Beatles Songs In Latin

“Will the people in the cheaper seats clap your hands? And for the rest of you, if you’ll just rattle your jewelry.”

Rest assured, I didn’t translate these myself; I took Latin for five years and never quite got the hang of it. But I got a kick out of these. Classicists, add more in the comments.

heri (Yesterday)
via longa et flexuosa (The Long and Winding Road)
illa te amat (She Loves You)
sit (Let It Be)
trans mundum (Across the Universe)
tantum dormio (I’m Only Sleeping)
salve vale (Hello Goodbye)
hic et illic et ubique (Here There and Everywhere)
quidam dies in vita (A Day in the Life)
tuam manum tenere cupio (I Want to Hold Your Hand)
convenite (All Together Now)
aliquid (Something)
dum cithara mea leniter lacrimat (While My Guitar Gently Weeps)
amicis paulum adiuvantibus (A Little Help From My Friends)
eam ibi stantem animadverti (I Saw Her Standing There)
fragorum arvi in aeternum (Strawberry Fields Forever)
Lucia in caelo cum adamantibus (Lucy In The Sky With Diamonds)
Felicitas est calida arma ignifera (Happiness Is A Warm Gun)
Matrem tuam scire oportet (Your Mother Should Know)
Quoquo eges, amor est (All You Need Is Love)


  1. Avatar Hologram Sam wrote:

    Amazingly, there’s a website for everything:

  2. Avatar Nancy Carr wrote:

    Sam, that is amazing! I particularly love “Octopus’ Garden” = “Hortus Polypi.”

    And I really want to hear “Sit” (“Let It Be”). I bet the Rutles could have done a great version of it, a la “Help!”

  3. Avatar Hologram Sam wrote:

    Velim sub mari esse
    In horto polypi in umbra.

    Sciens ubi fuimus, ille intro sinat
    In eius horto polypi in umbra.
    Amicos rogem meum hortum polypi
    Mecum venireque videre.

    Velim sub mari esse
    In horto polypi in umbra.

%d bloggers like this: