Beatles Songs In Latin

Ya follow?

Michael Gerber

Publisher at The American Bystander
is Blogmom of Hey Dullblog. His novels and parodies have sold 1.25 million copies in 25 languages. He lives in Santa Monica, CA, and runs The American Bystander all-star print humor magazine.
Michael Gerber
Ya follow?

Latest posts by Michael Gerber (see all)

“Will the people in the cheaper seats clap your hands? And for the rest of you, if you’ll just rattle your jewelry.”

Rest assured, I didn’t translate these myself; I took Latin for five years and never quite got the hang of it. But I got a kick out of these. Classicists, add more in the comments.

heri (Yesterday)
via longa et flexuosa (The Long and Winding Road)
illa te amat (She Loves You)
sit (Let It Be)
trans mundum (Across the Universe)
tantum dormio (I’m Only Sleeping)
salve vale (Hello Goodbye)
hic et illic et ubique (Here There and Everywhere)
quidam dies in vita (A Day in the Life)
tuam manum tenere cupio (I Want to Hold Your Hand)
convenite (All Together Now)
aliquid (Something)
dum cithara mea leniter lacrimat (While My Guitar Gently Weeps)
amicis paulum adiuvantibus (A Little Help From My Friends)
eam ibi stantem animadverti (I Saw Her Standing There)
fragorum arvi in aeternum (Strawberry Fields Forever)
Lucia in caelo cum adamantibus (Lucy In The Sky With Diamonds)
Felicitas est calida arma ignifera (Happiness Is A Warm Gun)
Matrem tuam scire oportet (Your Mother Should Know)
Quoquo eges, amor est (All You Need Is Love)

If you liked this, share it!
Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on StumbleUpon
StumbleUpon


4 Comments

  1. Avatar Hologram Sam wrote:

    Amazingly, there’s a website for everything:
    .
    https://beatlesinlatin.com/

  2. Nancy Carr Nancy Carr wrote:

    Sam, that is amazing! I particularly love “Octopus’ Garden” = “Hortus Polypi.”

    And I really want to hear “Sit” (“Let It Be”). I bet the Rutles could have done a great version of it, a la “Help!”

  3. Avatar Hologram Sam wrote:

    Velim sub mari esse
    In horto polypi in umbra.

    Sciens ubi fuimus, ille intro sinat
    In eius horto polypi in umbra.
    Amicos rogem meum hortum polypi
    Mecum venireque videre.

    Velim sub mari esse
    In horto polypi in umbra.

  4. Avatar Hologram Sam wrote:

    This has nothing to do with Latin, but:

    Last night we saw King Lear at our town’s annual Shakespeare In The Park festival. At one point in the performance, I heard the famous lines (“Oh, untimely death!”) and was reminded of Walrus:

%d bloggers like this: